miércoles, enero 04, 2006

Poesía

"Una de las funciones cardinales de la poesía es mostrarnos el otro lado de las cosas, lo maravilloso cotidiano: no la irrealidad sino la prodigiosa realidad del mundo."

Octavio Paz. Los hijos del limo.

Otra vez se ha quedado una frase enredada en mi cabeza. Sin cuartel. ¿Cómo decir mejor que el maestro Paz, ganador de un nobel, por qué es importante la poesía?. La prodigiosa realidad del mundo, dice. Ahí es nada.

7 comentarios:

Portarosa dijo...

Perfectamente.

La independiente dijo...

Pues gracias.
A veces, basta una palabra para un halago profundo.

Un saludo

La independiente dijo...

Donna,
Gracias. Qué gran poema y qué regalo. Por mi parte, unos versos que siempre me acompañan:


Mientras por competir con tu cabello,
oro bruñido, el sol relumbra en vano

Mientras que con menosprecio medio el llano,
mira tu blanca frente el lirio bello

Mientras que a cada labio, por cogello
siguen más ojos que a clavel temprano

Y mientras triúnfa con desdén lozano
de el luciente cristal, tu gentil cuello

Goza ahora cabello, cuello, labio y frente
antes que lo que fue en tu edad dorada
oro, lirio, clavel, cristal luciente,
no solo en plata y viola trocada
se torne, más tu y ello juntamente
en tierra en humo, en polvo, en sombra, en nada.



Lo más importante del poema: Goza ahora. :D

La independiente dijo...

Por cierto: "A la mujer joven". Luís de Góngora

Portarosa dijo...

Precioso, sí. Un saludo a los dos.

Anónimo dijo...

La traducción ¿es traición?
La poesía ¿es traducción?
PO I-PO

asi de sencillo, simple y directo
-en plena reconciliación con el mundo oriental-

La independiente dijo...

Sí y sí.
La traducción es traición al idioma original, que no es sólo una suma de significados sino una manera de ver el mundo.

Y sí, la poesía es traducción. Del mundo, nada menos. O mejor, del ritmo del mundo que todo lo envuelve.

Un saludo,
Xavie